They are doing this through activities intended towards development of add-ons that simplify their daily web activities, localization to enable everyone access the internet in the language they understand best and developing components of the browser and third party software the enhances the internet experience. The community just released the Acholi version of Firefox. I caught with San James, the community leader about the innovation in the interview below. How did you do the translation of the browser into Acholi? We shared the work of translating the browser into Acholi with the Mozilla Uganda community localizers and with warchild that supported the translations. What was the motivation of translating Firefox in Acholi? We are targeting the education of children in the north troubled by war . We think that they need to be able to access technology in the language they understand as this is what most of them are used to according to Ernst from warchild. Translating a popular software like Firefox also helps preserve culture and language. What other sort of customisation have you done with the browser other than language? For now its just the language. Do you have any plans beyond just language translation? Yes. We are working on plans to have fully localized desktops in a couple of languages Luganda, Acholi, Runyankole. Is there any arm of government involved in this project like UCC or ministry of ICT? Recently we had a chat with the minister of ICT on how to expand the localization its still in progress but currently no arm of government. Where can i download it? Please this link http://www.mozilla.org/en-US/firefox/all/